-
1 Saturdays
Большой англо-русский и русско-английский словарь > Saturdays
-
2 saturdays
-
3 Saturdays
adv разг. по субботам, каждую субботу -
4 take out
1) вынимать Take out your pencils. ≈ Выньте карандаши.
2) удалять;
выводить (пятно) to take out a tooth ≈ удалить зуб to take out a word ≈ вычеркнуть слово
3) выводить (на прогулку и т. п.) to take smb. out for a walk ≈ повести кого-л. погулять
4) выходить, выезжать
5) пригласить (в театр, ресторан) He never takes me out. ≈ Он меня никогда никуда не приглашает. Syn: ask out, have out
1), invite
1.
1)
6) брать с собой
7) выписывать( цитаты)
8) забирать, получать to take out one's luggage from the left luggage ≈ забрать свои вещи из камеры хранения
9) получать (права и т. п.) to take out a driving licence ≈ получить шоферские права
10) разрушать, уничтожать
11) тревожить, вытаскивать, вынимать Syn: roust, pull out вынимать - to * one's pipe вынуть /вытащить/ трубку - * your pencils выньте приготовьте/ карандаши выводить (из дому, на прогулку и т. п.) - to take smb. out for a walk повести кого-л. погулять - the dog has to be taken out нужно вывести собаку (на прогулку) - what has taken you out so late? что заставило вас выйти из дому в такой поздний час? выходить, выезжать, отправляться - they took out on a boat to explore the lake они отправились на лодке исследовать озеро пригласить, повести (в ресторан, в театр и т. п.) - he never takes me out он меня никогда никуда не приглашает - he takes his girl out on Saturdays каждую субботу он со своей девушкой ходит куда-нибудь - he is going to take me out to dinner он поведет меня (в ресторан) обедать брать с собой - sandwiches to * бутерброды в дорогу забирать, получать - to * one's luggage from the left luggage office забрать свои вещи из камеры хранения получать, приобретать( права и т. п.) - to * a driver's /driving/ licence получить права водителя /шоферские права/ - to * a licence for hunting получить разрешение на охоту - to * a patent брать патент - to * an insurance policy застраховаться и получать страховой полис - to * shares покупать акции (in) получать (в уплату, компенсацию и т. п.) - he took the debt out in cigars в счет долга он получил сигары - the guinea prize was to be taken out in books премия размером в одну гинею выдавалась книгами выбирать, выписывать ( цитаты) - the line is taken out from "Hamlet" строчка взята из "Гамлета" удалять, устранять - to * a tooth удалить /вырвать/ зуб - to * a stain вывести пятно - to * a word вычеркнуть слово разрушать, уничтожать - to * an airfield by conventional bombing разбомбить аэродром (on) отыгрываться( на ком-л.) ;
давать выход своему гневу;
сводить счеты( с кем-л.) - she won't * on the waitress она не станет сводить счеты с официанткой - don't take it out on me пожалейте меня (карточное) выбить партнера из мастиБольшой англо-русский и русско-английский словарь > take out
-
5 take out
[ʹteıkʹaʋt] phr v1. выниматьto take out one's pipe [matches] - вынуть /вытащить/ трубку [спички]
take out your pencils - выньте /приготовьте/ карандаши
2. 1) выводить (из дому, на прогулку и т. п.)to take smb. out for a walk - повести кого-л. погулять
what has taken you out so late? - что заставило вас выйти из дому в такой поздний час?
2) выходить, выезжать, отправлятьсяthey took out on a boat to explore the lake - они отправились на лодке исследовать озеро
3. пригласить, повести (в ресторан, в театр и т. п.)he takes his girl out on Saturdays - каждую субботу он со своей девушкой ходит куда-нибудь
he is going to take me out to dinner - он поведёт меня (в ресторан) обедать
4. брать с собой5. забирать, получатьto take out one's luggage from the left luggage office - забрать свои вещи из камеры хранения
6. получать, приобретать (права и т. п.)to take out a drivers /driving/ licence - получить права водителя /шофёрские права/
to take out an insurance policy - застраховаться и получить страховой полис
7. (in) получать (в уплату, компенсацию и т. п.)the guinea prize was to be taken out in books - премия размером в одну гинею выдавалась книгами
8. выбирать, выписывать ( цитаты)the line is taken out from ❝Hamlet❞ - строчка взята из «Гамлета»
9. удалять, устранятьto take out a tooth - удалить /вырвать/ зуб
10. разрушать, уничтожать11. (on) отыгрываться (на ком-л.); давать выход своему гневу; сводить счёты (с кем-л.)she won't take out on the waitress - она не станет сводить счёты с официанткой
12. карт. выбить партнёра из масти -
6 'Kindergarten Playtime'
Австралийский сленг: "Игры в детском саду" (образовательно-развлекательная 15-минутная передача для дошкольников, передающаяся по австралийскому телевидению каждую субботу и воскресенье)Универсальный англо-русский словарь > 'Kindergarten Playtime'
-
7 Saturdays
1) Разговорное выражение: по субботам, каждую субботу2) Сленг: по субботам -
8 he takes his girl out on Saturdays
Общая лексика: каждую субботу он со своей девушкой ходит куда-нибудьУниверсальный англо-русский словарь > he takes his girl out on Saturdays
-
9 saturdays
1) Разговорное выражение: по субботам, каждую субботу2) Сленг: по субботам -
10 Saturday Night Live
сокр SNL"Субботним вечером в прямом эфире"Популярное вечернее полуторачасовое телешоу компании Эн-би-си [ NBC]. Привлекает короткими комедийными сценками, построенными на импровизации, с участием звезд шоу-бизнеса. Передача выходит в эфир из Нью-Йорка каждую субботу с 1975. Многие известные актеры, в том числе комики Чеви Чейз [ Chase, Chevy], Эдди Мерфи [ Murphy, Eddie] и Билли Кристал [ Crystal, Billy], начинали свою карьеру в этой передачеEnglish-Russian dictionary of regional studies > Saturday Night Live
-
11 Tanglewood Music Festival
Ежегодный летний музыкальный фестиваль в одноименном поместье в районе Беркширских холмов [ Berkshire Hills], неподалеку от г. Ленокса, шт. Массачусетс. Один из самых известных и популярных в стране. Проводится с 1934 по инициативе композитора и дирижера Г. Хэдли [Hadley, Henry K.]. С 1936 Тэнглвуд является летней резиденцией Бостонского симфонического оркестра [ Boston Symphony Orchestra]. В 1938 по проекту архитекторов Э. Сааринена [ Saarinen, Eero] и Дж. Франца [Franz, Joseph] в поместье был сооружен музыкальный театр-шатер на 5 тыс. мест. В 1940 Бостонский оркестр учредил Беркширский музыкальный центр [Berkshire Music Center] и летнюю музыкальную школу, директором которой стал С. Куссевицкий [ Koussevitsky, Serge], а его помощником А. Копленд [ Copland, Aaron]. Фестиваль длится восемь недель, за это время проходят около 25 концертов и серия мастер-классов. По пятницам за два часа до начала концерта обладатели билетов приглашаются на бесплатную "прелюдию к выходным дням" ["Weekend Prelude"] - программу коротких выступлений солистов. Концерты также проводятся по субботним вечерам и в воскресный полдень. Каждую субботу утром Бостонский оркестр проводит открытые репетиции, на которые публика допускается за небольшую плату. Эти средства идут в пенсионный фонд оркестра. Фестиваль завершается гала-концертом, финалом которого является совместное выступление Бостонского и Беркширского симфонических оркестровтж Berkshire Music FestivalEnglish-Russian dictionary of regional studies > Tanglewood Music Festival
-
12 saturdays
-
13 'Kindergarten Playtime'
«Игры в детском саду» (образовательно-развлекательная 15-минутная передача для дошкольников, передающаяся по австралийскому телевидению каждую субботу и воскресенье)Australia and New Zealand. English-Russian dictionary of regional studies > 'Kindergarten Playtime'
-
14 dance
I [daːns] n1) танец, пляска- national dance- classical dance
- belly dance
- circle dance
- sword dance
- tap dance
- dance music
- at a dance
- know every step in the dance
- have a dance2) танцыDances are held every Saturday. — Танцы устраиваются каждую субботу.
They met at a dance. — Они познакомились на танцах
- barn dance- do a dance
- go to a dance
- meet at a dance
- have a dance with
- sit out a dance
- come home late from a dance II [daːns] vтанцевать, плясать, отплясывать- dance all evening- dance to the music of the piano
- dance to the music of a rock group
- dance to smb's tuneUSAGE:Русским сочетаниям хорошо (плохо) танцевать в английском языке чаще соответствует не глагол to dance, а сочетания с существительным: to be a good (poor, bad) dancer. Аналогичная ситуация имеет место при описании обычного поведения, черт характера, умения: to be a slow eater (walker) медленно есть (ходить); to be a sound sleeper обычно крепко спать; to be a fast reader быстро читать -
15 half-baked
-
16 have a package on
The new dictionary of modern spoken language > have a package on
-
17 knock etc the shit out of someone or something
expr vulg slOld George used to arrive home roaring drunk every Saturday night and knock the shit out of his wife — Старина Джордж обычно приезжал домой в дымину пьяный каждую субботу и гонял свою жену
The cocksuckers are hammering the shit out of the fucken machine — Эти придурки скоро совсем угробят оборудование
It knocks the shit out of my brain riding the train — Я не выношу ездить поездом, меня сразу начинает мутить
A few whiskeys knock the shit out of me — Несколько рюмок виски, и я уже в соплю пьяный
The new dictionary of modern spoken language > knock etc the shit out of someone or something
-
18 smashed
adj sl -
19 week
wi:k сущ.
1) неделя to spend a week (somewhere) ≈ провести неделю где-л. last week ≈ на прошлой неделе next week ≈ на следующей неделе this week ≈ на этой неделе by the week ≈ каждую неделю she is paid by the week ≈ ей платят каждую неделю during the week ≈ в течение недели for a week ≈ на неделю they came here for a week ≈ они приехали сюда на неделю she hasn't been here for weeks ≈ она уже давно не была здесь freshman week
2) шесть рабочих дней недели ∙ week of Sundays неделя - in a * через неделю, в недельный срок - a six *'s holiday шестинедельный отпуск - three times a * три раза в неделю - * after, * in * out неделя за неделей, целыми неделями;
беспрерывно - * by * каждую неделю, еженедельно - *'s notice предупреждение за неделю - he is coming next * он приезжает на будущей неделе - he'll stay for another three *s он останется еще на три недели период в семь дней до или после указанного дня - today * ровно через неделю;
ровно неделю тому назад - Saturday * в субботу на той неделе (т.е. на прошлой или на будущей неделе) - tomorrow * через неделю, считая от завтрашнего дня - yesterday * неделю тому назад, считая от вчерашнего дня рабочая неделя - he works a 40-hour * у него сорокачасовая рабочая неделя - he spends the * in town but is at home on Sundays с понедельника до субботы он в городе, а воскресенье проводит дома неделя, предназначенная для проведения какого-л. общественного мероприятия - film * кинонеделя > a * of Sundays /of *s/ целая вечность;
семь недель > you won't meet his like in a * of Sundays такого человека не скоро встретишь > too late a * слишком поздно( звукоподрожательный) визгу свиньи или писку мыши business ~ рабочая неделя compressed working ~ сжатая рабочая неделя (например 4 рабочих дня по 12 рабочих часов или 4 рабочих дня по 10 рабочих часов) every other ~ через неделю every second ~ каждая вторая неделя ~ неделя;
in a week через неделю;
в недельный срок;
he came back Saturday week в субботу была или будет неделя, как он вернулся ~ неделя;
in a week через неделю;
в недельный срок;
he came back Saturday week в субботу была или будет неделя, как он вернулся week шесть рабочих дней недели ~ неделя;
in a week через неделю;
в недельный срок;
he came back Saturday week в субботу была или будет неделя, как он вернулся ~ неделя a ~ of Sundays разг. = целая вечность;
week in, week out беспрерывно a ~ of Sundays разг. семь недель a ~ of Sundays разг. = целая вечность;
week in, week out беспрерывно a ~ of Sundays разг. = целая вечность;
week in, week out беспрерывно working ~ рабочая неделя -
20 week
[wiːk]сущ.1) неделяto spend a week ( somewhere) — провести неделю (где-л.)
She is paid by the week. — Ей платят каждую неделю.
in a week — через неделю; в недельный срок
He came back Saturday week. — В субботу будет неделя, как он вернулся.
They came here for a week. — Они приехали сюда на неделю.
They'll be here in a week. — Они здесь будут через неделю.
She wouldn't speak to me for weeks afterwards. — После этого она несколько недель со мной не разговаривала.
3) неделя после или до какой-л. датыYour letter of last Sunday week was most welcome indeed. — Я был очень рад получить твоё письмо, датированное позапрошлым воскресеньем.
••week in / out — беспрерывно
- 1
- 2
См. также в других словарях:
Список программ НТВ — … Википедия
Чтение Торы — (Криат hа Тора) Чтение Торы* является одним из древних законов. Правда, в Торе содержится только требование читать главу Помни, что сделал тебе Амалек один раз в год, а кроме того раз в семь лет, как сказано: ...к концу семи лет, во время года … Энциклопедия иудаизма
БИБЛЕЙСКИЕ ПЕСНИ — [песни Свящ. Писания, пророческие песни; греч. ᾠδαί, лат. cantica], неск. вошедших в богослужебную практику поэтических текстов из ВЗ (из Исх, Втор, 1 Цар, Авв, Ис, Иона, Дан, иногда и из др. книг, за исключением Пс), из Евангелий, а также… … Православная энциклопедия
АФОН — [Св. Гора; греч. ̀ρδβλθυοτεΑθως, ̀λδβλθυοτεΑγιον ̀ρδβλθυοτεΟρος], крупнейшее в мире средоточие правосл. монашества, расположенное в Греции на п ове Айон Орос (Св. Гора, Афонский п ов). Находится под церковной юрисдикцией К польского Патриархата.… … Православная энциклопедия
Франкфурт-на-Майне — (Frankfurt am Main) Франкфурт на Майне это крупнейший город земли Гессен в Германии Франкфурт на Майне: информация об аэропоре, достопримечательностях, авиабилетах, отелях, транспортной инфраструктуре города Содержание >>>>>>>>>> … Энциклопедия инвестора
Мессианский иудаизм — Проверить нейтральность. На странице обсуждения должны быть подробности … Википедия
Зов джунглей — 220px Жанр Детская, развлекательная Режиссёр(ы) Сергей Супонев Сценарист(ы) Сергей Супонев Производство ГТРК Останкино (1993 95) Класс! (1995 1999) Зов (1999 2002) Ве … Википедия
Недельная глава — Свиток Торы Недельная глава Торы или Парашат hа шавуа (ивр. פָּרָשַׁת הַשָּׁבוּעַ, букв. недельная глава , недельная порция ; у ашкеназов также סִדְרָה, сидра) отрывок из Пятикнижия, читаемый во время … Википедия
Megapolis FM — ООО Интер Радио Групп Страна … Википедия
Человек-паук (мультсериал, 1994) — Стиль этой статьи неэнциклопедичен или нарушает нормы русского языка. Статью следует исправить согласно стилистическим правилам Википедии. У этого термина существуют и другие значения, см. Человек паук (значения) … Википедия
Радио NEXT — Радио NEXT Город Москва Страна … Википедия